Some people -- like my husband -- are the kind of person who believe that knowing how to order coffee with milk is the most important part of learning a new language. I can understand where he's coming from. There is nothing worse than going to a foreign country, feeling thirsty, and not knowing what to say to order a glass of water.
In Indonesia, you could find Starbucks. You should be fine there as I believe Starbucks speak their own language. However, if you are lost in a local coffee shop, or restaurant, there are some words you might want to learn to speak.
Bisa [saya]* pesan sekarang? -- Can I order now?
It would be extremely helpful if you were given a menu with a proper description in it, all you need to do is to point. But what if there is no menu you could use to choose from, and all you want to have is a cup of tea or coffee, or a glass of water?
Waiter: "Mau pesan apa, Pak?" -- What do you want to order, Sir?
Water, coffee, and tea are the top three most ordered beverage. Here is how you could order them:
Saya mau-... -- I want-...
- Air** putih -- literally means white water, but it is translated as plain water
- Air mineral -- mineral water. If you order this, you will get one in a bottle
- Air hangat -- warm water
- Air es -- iced water.
- Teh tawar -- plain tea (black).
- Teh manis -- sweet tea (tea with sugar)
- Es teh -- iced tea
- Teh panas -- hot tea
You could combine the words together to adjust to your liking. For example you would like a hot sweet tea, then you say: Teh manis panas.
- Kopi hitam -- black coffee or plain coffee (but in Indonesia they usually sweetened unless you ask otherwise)
- Kopi susu -- milk coffee (latte / white)
- Es kopi -- iced coffee
Yes, I believe it is somewhat confusing that "plain" in Bahasa Indonesia translated differently for different kind of beverages. But to make it easier: "putih" means white, and water is supposed to be "white" when it is plain, and "hitam" means black, and coffee is supposed to be black when it is plain.
You might want to make adjustment for your drink.
Bisa [saya] minta - ... ? -- Can I request (for) ... ?
- gulanya dipisah -- the sugar to be separated (if you want to put the sugar to yourself)
- gulanya sedikit saja -- just little sugar
- susunya dikurangi -- less milk
- esnya ditambah -- more sugar
- esnya banyak -- a lot of ice
- jangan terlalu kental -- not too thick (means not too strong)
- jangan terlalu panas -- not to hot
So, if you want to order a glass of sweet ice milk tea, but you don't want it to be too sweet, you could say to the waiter: "Saya mau es teh susu [manis]***. Bisa minta jangan terlalu manis?"
You might wonder why we don't say please in Bahasa Indonesia? Well... we do although it is not often used in regular conversation, I would talk about it a bit later. This is for now... enjoy your cuppa :)
* It is usual to drop pronouns in Bahasa Indonesia.
** Remember that the pronunciation of "air" in Indonesia is not the same with "air" in English. It is "a-eer".
*** In Indonesia unless it is asked otherwise, milk that we use for coffee or tea is usually condensed milk, so it will be sweet. Thus you could drop "manis" when you are requesting.
Vocabulary:
Bisa = can
Pesan = order
Sekarang = now
Mau = want
Apa = what
Air = water
Es = Ice
Susu = Milk
Coffee = kopi
Teh = tea
Panas = hot
Hangat = warm
Manis = sweet
Hitam = black
Putih = white
Tawar = bland
Tambah = Add
Kurang = substract
Banyak = many/ a lot of / plenty of
Sedikit = few / a little
Kental = thick
Minta = request
